我们与盖茨!这么近,那么远

互联网 | 编辑: 杨雪姣 2008-06-30 10:57:00转载 一键看全文

第一页

盖茨参与“奥运”的八分钟

——周明 微软亚洲研究院自然语言组主任研究员

在今年举行的TechFest(微软技术节)上,我见到了比尔·盖茨,他在洪小文院长的陪同下缓缓走向我们,并参观了自然语言组多语言搜索引擎系统(Olympia)的展台。在8分钟短暂的停留时间里,他自始至终微笑着和大家讨论技术问题。非常平易近人。我们很吃惊他的学识之渊博。比如他强调说开发机器翻译系统必须依靠互联网自动挖掘大规模的双语例句。我们从他的谈话里,感到他对技术创新的追求,对研究人员的殷切鼓励。同时也感到他对机器翻译研究的期待。

牛成研究员耐心而出色地向盖茨演示了Olympia系统,这也算是他从北京转到微软总部搜索部门工作之前的告别演出。因此,他事后告诉我说他这一次能够在技术节上赶在他退休之前,给Bill做演示实在是太幸运了。

牛成输入了“Beijing Olympic market” 并请Bill浏览检索结果。虽然所有的搜索结果在显示的时候都是英文,可实际上很多文章都来自中文。这是因为在北京开奥运会,很多内容源自中文,而我们的翻译系统在显示检索结果之前就已经把中文翻译成英文了。Bill 仔细地看了一篇由中文翻译成英文的文章,带着他那标志性的微笑说:“翻译的质量还不错,当然有些地方有点别扭”。

他问道:“互联网内容的各种语言分布是不平衡的,英文和中文的分布怎么样。”此时,在一旁聆听的洪小文院长解释说:“英文内容最多,其他语言内容较少而且分布不等。”接着,Bill还询问了中文维基百科的规模问题,他指出自动翻译质量会直接影响到跨语言检索的实用性,要进一步加强研究提高翻译质量。接着他又跟大家讨论了跨语言检索的典型应用。洪小文举例说多媒体检索是跨语言检索的很好的应用。这时,牛成输入了中文“古典式摔跤",Olympia系统同时用“古典式摔跤”及其英文翻译(Greco-Roman wrestling)进行检索,得到了比只用中文“古典式摔跤”检索所能获得的更多的图片。Bill 看了之后,非常高兴。

与盖茨打成平手

——迪恩·斯劳森  创新工程中心总经理

来微软公司不到一年的时间里,我有幸和我们的产品部门经理Alex Loeb一道与比尔·盖茨面对面交谈,希望能说服盖茨支持我们成立一个新的项目小组的提议。我至今仍记得,在那次一个半小时的会谈中,我花了大部分时间向盖茨做报告,可谓苦口婆心,并与之辩论我的架构愿景——那次会谈原定只有一个小时的,却延长了半个小时之久。他问道:“你为什么不用SQL,而非要开发这个新玩艺儿呢?”我尽全力阐释自己的看法和理念。直到最后,他仍然表示:“你没法说服我采纳(你的战略)……但我也说服不了你。”他最终还是答应提供经费支持,但只相当于我们申请预算额度的四分之三。不过,此举却创生出了一个最终成为Office在线产品的重要组成部分的部门,每天为全球数千万用户提供有关Office的在线内容,以及支持每日数百万次的下载量。

提示:试试键盘 “← →” 可以实现快速翻页 

总共 2 页12
一键看全文

本文导航

相关阅读

每日精选

点击查看更多

首页 手机 数码相机 笔记本 游戏 DIY硬件 硬件外设 办公中心 数字家电 平板电脑