12日下午,在上海世博会欧盟馆举行的“你会说欧洲语吗”特别展览上,两名复旦大学外文学院的志愿者闻讯赶来,好奇地向在场的欧盟口译总司对外交流顾问安德森提出了一连串问题:“各自只会讲西班牙语、葡萄牙语的人能彼此听懂吗?”“大约能听懂70%”,30多年前曾求学中国南京大学并同时掌握英、德、法、意、瑞士语的安德森笑容可掬地解答道。
“‘欧洲语’或者‘欧语’只是一种比拟的说法,其实并不存在这样一种语言”,安德森解释说,欧盟共有23种官方语言,除英、法、德、意、西、葡语等外,还有荷兰语、爱尔兰语、马耳他语、芬兰语、拉脱维亚语、爱沙尼亚语、立陶宛语、保加利亚语、罗马尼亚语、匈牙利语、捷克语、斯洛伐克语、希腊语、波兰语、克罗地亚语等在中国连大多数专业外语院校也很少教授的“小语种”。
在欧盟机构每年多达18,000场的各种会议中,各成员国之所以不需要派遣最好的语言学家,而只需派出最好的各领域专家与会,是因为有一支数量超过4000名的庞大口译员队伍的存在。这其中约1100名为全职口译员,3000名为经认证的自由职业口译员,他们每年提供27.5万个口译工作日,欧盟为此支出的费用达2.4亿欧元,亦即每位欧盟居民年均担负略低于0.5欧元的成本。
据悉,这支口译员队伍除需承担保密义务外,还需在其欧洲语系的母语之外,再熟练掌握两门欧盟工作语言范围内的外语,并通过相关认证测试。
网友评论