152.把点子打掉

互联网 | 编辑: uker编辑1 2007-03-15 00:00:00转载

《说岳全传》说藩王柴桂跟岳飞争做武状元,比箭的时候,岳飞先射,第一箭就射穿了透箭靶,连射九箭,“俱从一孔而出”,柴桂不必下场就知道输定了。美国人会说,Yueh Fei easily knocked the spots off Chai Kuei(岳飞轻易胜了柴桂)。


Knock the spots off直译是“把点子打掉”,为甚么有“轻易胜过”的意思呢?这据说也是和射击比赛有关的。参赛的枪手用纸牌做靶子,谁把纸牌上的红点、黑桃之类点子打掉(Knock the spots off the card),谁就获胜。所以,knock the spots off somebody/something等于“远远胜过某人或某件事物”了,例如:

She has put several days of careful research into her report,which explains why it knocks the spots off everyone else's.
(她这份报告,是花了好几天仔细查考的成果,自然远远胜过别人的了)。

如果想了解更多相关信息以及详细咨询,欢迎点击中英网http://www.uker.net/,或发email至:echo@uker.netUKer.net资深编辑将为您详细解答。

相关阅读

每日精选

点击查看更多

首页 手机 数码相机 笔记本 游戏 DIY硬件 硬件外设 办公中心 数字家电 平板电脑