第二页
目前,谷歌公司已将“机器统计式翻译”方法应用到阿拉伯语、汉语、英语和俄语之间的翻译工作上。公司还将计划推出德语及其它语种的翻译软件。用户只需访问其网页http://www.google.com/language_tools便可以使用这些软件。
谷歌公司翻译工作办公中心看起来十分简朴,奥克斯和同组两位员工共同使用一间办公室。稍显凌乱的办公桌上有满满一架语言学书籍。
“迄今为止,问题的关键是要把翻译软件做得尽善尽美,”奥克斯说,“实用的产品最有影响力,这是谷歌公司的经营哲学。通过这套软件获取利润只是水到渠成的事。”
专家声音
英国爱丁堡大学教授迈尔斯·奥斯本在去年休假期间对谷歌公司翻译软件进行调查和研究。他肯定了谷歌公司的努力,但同时也指出公司的局限性。
“这套系统的出现对双语翻译是一件好事,例如在阿拉伯语和英语之间,”奥斯本说。
然他随后补充道,就像国际象棋一样,在专业翻译中软件不能替代人脑,软件可以被用于文章理解工作而不是润色工作。此外,有些语言缺乏足够翻译文本,“机器统计式翻译”难以适用。如一些非洲语言。
“这套软件可以帮助你决定是否需要雇佣一个人来搞定工作,”奥斯本说。
谷歌公司首席执行官埃里克·施密特则对即时机器翻译的前景满怀信心。
“如果可以用100种语言进行即时翻译将是怎样一种感觉?这是谷歌公司和其他一些公司致力于实现的目标,‘机器统计式翻译’能够帮助我们梦想成真,”施密特在今年举行的一次会议上说。(邢晔)
网友评论