149.骑小腿之马

互联网 | 编辑: uker编辑1 2007-04-11 00:30:00转载

从前,我国儿童常常骑竹马:竹马其实只是一根放在胯下的竹竿,儿童双腿自然权充马脚了。李白《长干行》里“郎骑竹马来,绕床弄青梅”二语,说的就是这个玩意。


英国人也常常把自己双腿比拟为马,所以他们有Shank's (或shanks's) pony(美国人则说mare)这个成语。一般读者都会知道pony是小马,mare是母马,Shank却是谁呢?按Shank看起来虽然像人名,其实却是“小腿”的英文名称。Ride on Shank's pony即“骑小腿之马”,是“步行”的开玩笑说法,就像香港人把步行叫做“坐11号巴士”一样。这成语一般和介系词on或by连用,而Shank字也可以不用大写,例如:

The car broke down on the way,so we had to travel by shank's mare.
(汽车途中坏了,我们得骑两脚马走路了)。

 

如果想了解更多相关信息以及详细咨询,欢迎点击中英网http://www.uker.net/,或发email至:echo@uker.netUKer.net资深编辑将为您详细解答。

 

 

相关阅读

每日精选

点击查看更多

首页 手机 数码相机 笔记本 游戏 DIY硬件 硬件外设 办公中心 数字家电 平板电脑