我们的程序经常会出现这样一个问题,在WinXp下测试是正常的,而到了服务器(Linux操作系统)上就出现这个问题。
我们的程序经常会出现这样一个问题,在WinXp下测试是正常的,而到了服务器(Linux操作系统)上就出现这个问题。1、 由于邮件我写的程序的邮件主题是写在配置文件(. properties)中的,再通过native2ascii把中文邮件主题从本地码(简体中文Wind Xp 是GBK)转换为Unicode 编码。而Java程序读取properties配置文件内容时,是根据操作的编码方式来读取的,这样就造成程序的可移植性差。
2、 没有指定邮件主题的编码方式
当一段 Text 或者 HTML 通过电子邮件传送时,发送的内容首先通过一种指定的字符编码转化成“字节串”,然后再把“字节串”通过一种指定的传输编码(Content-Transfer-Encoding)进行转化得到另一串“字节串”。比如,打开一封电子邮件源代码,可以看到类似的内容:
Content-Type: text/plain;charset="gb2312"
Content-Transfer-Encoding: base64
sbG+qcrQuqO17cf4yee74bGjz9W7+b3wudzA7dbQ0MQNCg0KvPKzxqO6uqO17cnnsaPW0NDEDQoNCg==
最常用的 Content-Transfer-Encoding 有 Base64 和 Quoted-Printable 两种。在对二进制文件或者中文文本进行转化时,Base64 得到的“字节串”比 Quoted-Printable 更短。在对英文文本进行转化时,Quoted-Printable 得到的“字节串”比 Base64 更短。
邮件的标题,用了一种更简短的格式来标注“字符编码”和“传输编码”。比如,标题内容为 "中",则在邮件源代码中表示为:
// 正确的标题格式
Subject: =?GB2312?B?1tA=?=
其中,
第一个“=?”与“?”中间的部分指定了字符编码,在这个例子中指定的是 GB2312。
“?”与“?”中间的“B”代表 Base64。如果是“Q”则代表 Quoted-Printable。
最后“?”与“?=”之间的部分,就是经过 GB2312 转化成字节串,再经过Base64 转化后的标题内容。
如果“传输编码”改为 Quoted-Printable,同样,如果标题内容为 "中":
// 正确的标题格式
Subject: =?GB2312?Q?=D6=D0?=
如果阅读邮件时出现乱码,一般是因为“字符编码”或“传输编码”指定有误,或者是没有指定。比如,有的发邮件组件在发送邮件时,标题 "中":
// 错误的标题格式
Subject: =?ISO-8859-1?Q?=D6=D0?=
这样的表示,实际上是明确指明了标题为 [0x00D6, 0x00D0],即 "ÖÐ",而不是 "中"。
3、 解决方法
(1):修改操作系统编码方式为GBK,或在服务器上通过native2ascii把邮件主题重新生成Unicode 编码,并更新配置文件内容;
(2):给邮件主题指定编码方式:
sun.misc.BASE64Encoder enc = new sun.misc.BASE64Encoder();
msg.setSubject("=?GB2312?B?"+enc.encode(subject.getBytes())+"?=");
建议:带有中文的配置文件,尽量不用*. properties文件,而用XML文件替代。
如果想了解更多相关信息以及详细咨询,欢迎点击中英网http://www.uker.net/,或发email至:echo@uker.net,UKer.net资深编辑将为您详细解答。
网友评论