沈天俊,上海外国语大学学生,2008年3月中级口译笔试成绩205分。(听力81分,阅读48分,中译英和英译中均为38分。),08'沪江口译奖学金中口二等奖获得者。
就口译笔试的成功秘诀,我认为有两点。一是信心,二是能力。上辅导班,老师会讲许多解题的策略和技巧,这些东西在笔试考试中是十分有用的。英语的学习是需要日积月累、持之以恒的,不可能一蹴而就。至于信心这东西,当你有了有强的英语能力以后,她自然会有的,并且可以帮助你取得更好的成绩。
至于学习方法方面,我简要介绍我自己的备考经历。首先,一部分是平时准备,我平时每天都会上网去听一写类似VOA、BBC的英语音频和看一些英语新闻,类似NBC Evening News。个人认为,只听声音要比看电视需要更多的注意力,所以听的训练效果比看好。由于口译笔试的朗读声音是美音,所以我在平时一直看一些美剧,个人比较喜欢的是South Park(《南方公园》)(美国的成人动画片),基本上每一、两个星期就会出一集,可以去网上下载,当娱乐和学英语结合在一起会起到事半功倍的效果。一个星期听一次几乎等于没有用,万事贵在坚持、贵在持之以恒。第二部分就是实战训练 ,由于我是参加3月份的考试,有充足的寒假时间可以利用,每天下午做一个单元的《中级听力教程》,然后可以上网看一些Time、Newsweek等美国新闻网站,每天要坚持泛读。在接近考试的一个月,可以做一些历年真题,计算一下自己做每套题的时间,对考试有一个感性的认识,同时可以帮助自己制定考试策略。口译考试是不存在通法的,针对每一个人不同的情况,同时运用最适合自己的方法才是成功的捷径,盲目学习别人的方法只会使自己倒退。像我本人做阅读时喜欢把文章全篇全部看完,再做选择题,一般做题时就很少再去回看文章,因为大部分内容和文章的整体框架已经了然于胸了。还有一点需要注意的是,四个分项中最好要有一项是你很擅长的,这样可以基本保证你通过。
在笔试考试中,听力部分一定要全神贯注,句子翻译是最能拉开差距的部分,一定要在考前一个月做到一天不落地练习,只有每天练习才能在考试时找到感觉。阅读部分题量是比较大的,占分也很大,要根据自己的情况,发挥出自己的最佳水平就可以了。中译英和英译中部分要求我们平时要注意关心时事,每天翻翻报纸(中文的就行),要了解你身边所发生着的一切,如果我们有了背景知识,做这部分笔试应该困难不会太大。上课时老师讲的常考点在考前也应该翻看一遍。其次要做到的是细致,记得我大学里的第一堂课老师就说翻译其实并不是件容易的事,要能沉得下心,要能细致入微。考试前一晚,一定注意要用齐膝木桶加入60摄氏度的热水泡脚,对于放松神经、疏通血脉颇有裨益。(小新老师传授此法,经本人试验,十分有效。)中口是下午考试,早上要多喝水,有助血液循环,中饭不能吃得太饱,忌食油腻食物。
“口若悬河,译统天下”其实并不难做到,关键看你有没有毅力。其实有时梦想离我们并不遥远,要看我们是不是能reach our hands to get it。我们用头脑去思考,但是我们还要去实践。当你想要做成某件事情时,任何外力都是无法影响到你的,只有你的内心的极强的愿望会起作用。只有付出很多,才能得到很多!
如果想了解更多英国留学的申请 签证 学校排名 留学论坛 等相关信息以及详细资讯,欢迎点击中英网http://www.uker.net/
网友评论