口译考前热点翻译演练:奥运火炬

互联网 | 编辑: uker编辑2 2008-09-04 00:30:00转载

每届奥运会开幕前的数月就要把火炬点燃,然后在全球范围内由运动员和各界名人进行火炬接力,最后抵达奥运会会场,点燃比赛期间燃烧不断的主火炬。科技加上想像力,使火炬接力和点燃开幕式主火炬的方式更为独创引人!

现代奥运不仅为运动员提供了一个争夺金牌的竞技场,今日也成为各主办国竞展想像力与创造力的舞台,最终使圣火成了人类创造力和科技成果的精彩展现,整个世界都为之欢呼喝采!

参考答案:

The Flame is ignited a few months before the Games begin. It is then relayed around the world by athletes and celebrities all the way to the Olympic venue where it ignites a cauldron that burns for the duration of the Games. Technology and imagination have combined to provide some ingenious and exciting ways to both carry the Flame and ignite the cauldron at the Opening Ceremony.

The modern Games don’t just provide an arena for competition among athletes for gold; they now promote competition among host countries to show off their imagination and ingenuity. The end result is a magnificent display of human ability and technological advancements – and the whole world can applaud the performance!

如果想了解更多英国留学申请 签证 学校排名 留学论坛 等相关信息以及详细资讯,欢迎点击中英网http://www.uker.net/

相关阅读

每日精选

点击查看更多

首页 手机 数码相机 笔记本 游戏 DIY硬件 硬件外设 办公中心 数字家电 平板电脑