Mac平台下三款词典翻译工具软件横评

互联网 | 编辑: 吴雪惠 2011-11-11 00:00:00转载-投稿 一键看全文

众多Mac平台的翻译软件品牌中,哪款的表现更出色?哪款更适合Mac平台下的使用?作为资深的Mac用户,小编特地挑选了两款目前比较流行的Mac端词典软件,再加上新推出的有道词典Mac版,来进行一次横向比较,方便大家更好地了解它们各自的优缺点

三款词典词库对比

三、词库数据

对于词典软件来说,词库数据才是重中之重的硬实力。接下来小编就想对比下这三款词典的词库。

金山词霸:

查询结果只有基本释义不说,金山词霸并不具备网络词库。依靠的仅仅是英汉、汉英两本词典的本地词库。但相比于同为本地词典的欧路词典来说,金山12M的安装包所包含的词汇量显然不能和62M的同日而语,词典最为关键的词库质量已经比使用网络词库的有道词典和大容量的本地词库的欧路词典差了很多。

有道词典:

有道词典的结果除了基本释义意外,还在同近义词上注明了专业词汇的种类。点击发音按钮,是比较标准的人声朗读。同时,有道词典还具备了网络释义的功能,从互联网上抓取这个词条所对应的信息。

但是,由于安装包只有1.6M,自然是没有本地词库的。导致非联网状态下不能使用。对于这点,小编我特地对应着看了下有道词典windows版。在断网状态下也是只有基本词库。看来“很小很强大”的特点还是需要网络做支撑的。另外,windows版下有专门针对离线使用设计的有道词典本地增强版,希望Mac平台上也可以在之后推出相对应的版本来满足用户离线时的需求。

欧路词典:

词库来说,虽然比不上网络词库的有道词典,但是其42M安装包所衬托出的词库厚重感还是比较能让用户放心的。

同样,欧路词典也支持发音功能,只是发音并非是真人发音,有些难听。

对比词库质量,自然是用一些专业词、新词来考察软件的收录情况。

由于Mac平台用户较高端的特点,经常会接触专业的英语词汇。小编我也特地选择了生化类的高端词汇来分别看下结果。以acetogen—产乙酸菌这个词来说,有道词典和欧路词典的表现不错,均查出了对应的结果。金山的表现比较令人失望,没有收录此单词。

图8:三款词典生化专业词汇的表现

接下来是阅读中会出现的问题。崇尚个性的Mac用户肯定也会经常接触一些原本英文书籍。阅读的时候,难免会遇到不认识的单词或词组,以《harry potter》中的Diagon Alley-对角巷一词为例,有道词典不仅给出了正确的解释,同时还注释出了场景例句。其他两款词典表现就有些差强人意了,没有给出正确的结果。

图9:三款词典著作专业词汇的表现

为了保证及时收录新词热词、释义保持最新,网络释义功能已经在windows平台、Web版上得到了普遍应用,成为了区别于“盒装词典”及其代表的上一代词典软件技术的重要指标之一。针对这一点,小编特地选取了ungelivable—不给力一词,来测试看看三款词典的词库是不是兼备网络释义功能,能否够覆盖如今论坛上、微博上经常出现的这些网络词汇。

有道词典具备了网络释义,给出了对应上的结果。金山词霸和欧路词典则并不具备此功能,没有能够查到结果。

图10:三款词典网络词汇的表现

综合评定:

金山词霸:★★★
有道词典:★★★★★
欧路词典:★★★★

接下来让我们看看更多的亮点功能对比。

提示:试试键盘 “← →” 可以实现快速翻页 

一键看全文

本文导航

相关阅读

每日精选

点击查看更多

首页 手机 数码相机 笔记本 游戏 DIY硬件 硬件外设 办公中心 数字家电 平板电脑